2010年5月アーカイブ

淘宝(タオバオ)内はほとんどが中国語(※1)です。淘宝(タオバオ)を攻略するためには中国語の理解が不可欠です。日本人は漢字への抵抗が少ないと思いますが、中国語を全く勉強したことが無ければサイト内理解度は30%程度だと思います。

不足分を補う手段としてオンラインの翻訳サイトを利用する手段があります(google翻訳yahoo翻訳excite翻訳等)。コピー&ペーストでテキスト翻訳やページを丸ごと翻訳するページ翻訳等便利な機能が豊富ですが、コピペはやや面倒ですし、ページ翻訳も翻訳後のページからリンク先に進めないという不具合があります。

そんな面倒は避けたいという方にはLingoes Translator(※2)という便利なフリーソフトをお勧めします。このソフトはフリーソフトとは思えないくらい多機能です。淘宝(タオバオ)を活用する上で一番役立つのはカーソルを合わせるとポップアップ形式で単語翻訳をしてくれる点です。この機能はLingoes Translatorインストール後、別途chinese-japanese辞書をダウンロードする必要があります。詳しくはこちらのサイトで紹介されていますので参照してください。

lingoes.jpg

 

※1:中国語が表示されない方はOSの言語環境を設定する必要があります。詳しくはココを参照してください。

※2:Lingoes Translator使用にあたっては個人の責任でお願いいたします

人気ブログランキングへ グッズエイトTOPページへ

(グッズエイト新サービスについての説明です)

決済代行プランはタオバオの「代理決済サービス」の代理人として「グッズエイト」を指定していただくサービスです。

こちらはタオバオのIDはもちろんのこと、出品者とのコンタクトもご自身で行っていただきます。

また日本の住所もしっかり記入していただかないと商品は届きません。

タオバオ未経験者には少し難易度の高いサービスになります。

今後は出品者とコンタクトを取るツールの紹介やタオバオの代理決済サービスの利用方法等を画像付きで説明していきますので、ご期待ください。

 

グッズエイトTOPページへ

(グッズエイト新サービスについての説明です)

直送プランは代行業者を介さずタオバオの出品者に直接商品を届けてもらうサービスです。

グッズエイトの一括おまかせサービスでは商品の流れが「出品者」→「グッズエイト」→「ご依頼者」という形ですが、それがダイレクトに「出品者」→「ご依頼者」という風になります。

メリットは「中国国内送料が不要」な点と「代行業者を介さないスピーディな物流」の2点です。

デメリットはやはり「検品なし」という点でしょう。

ただし代行業者を介して複数回、同じ出品者と取引していればおのずと信用も付いてくるかと思います。そういった出品者の商品を購入する場合は「直送サービス」も良いのではないでしょうか。

 

しかし、このサービスは別の角度の問題もありまして、それは出品者によって「日本への発送が不可」であったり、「EMSの割引き率が不安定」であったりします。

それらについてはグッズエイト側が交渉いたしますので、ご安心ください。このサービスはグッズエイトがすべて出品者とコンタクトを取ります。興味がおありの方はグッズエイトTOPページへ

あす明後日くらいに、グッズエイトのページをリニューアルいたします。以前から言っていましたが、実行できずにいた新サービスもようやくお披露目できそうです。

 

今までのグッズエイトページにはタオバオ概要や攻略法等が載っておりましたが、今回それをすべて削除し、ブログの方で紹介できればと思います。タオバオに関する情報も日々様変わりしており、リアルタイムに更新しやすいブログを利用したというわけです。

 

また日本でのタオバオ注目度も日増しに高くなっており、日本のyahooと業務提携などという情報も入ってきております。私が提供できるサービス形態も今後増えるのではないかと期待しております。




人気ブログランキングへ グッズエイトTOPページへ

1.流通額で世界トップクラスを走る中国ECサイト

2.中国でのシェア80%以上。独走状態。

3.2003年アリババグループによって設立

4.出品手数料が無料

5.ユーザーは1.8億人、アクティブユーザーは1億人(2010年4月現在)

6.日本人でもタオバオ登録は簡単。支付宝は難しい。出品となると尚難しい。

7.今後日本のyahooとタオバオが業務提携計画が進行中(2010年4月現在)

以下随時追加編集してまいります。




人気ブログランキングへ グッズエイトTOPページへ